El matrimonio (Denise Levertov)
I
Vos tenés mi atención: que es
una delicadeza, más allá
de lo que yo pueda decir. Yo tengo
tu constancia hacia algo
más allá de mí misma.
La fuerza
de tu compromiso nos recarga: vivimos
de ese empuje, prestándonos coraje
el uno al otro.
II
Quisiera hablar con vos.
¿Con quién más podría hablar?
Sos vos el que hace
un mundo del que hablar.
Va madurando en tu calor
la fruta: todas esas manzanas
y las peras que crecen
junto al muro, al sur de mi
cabeza. Si prestás atención
la lluvia cae para ellas, y
ellas beben. Y si
hablás en respuesta
las semillas
saltan al suelo.
Hablá o no digas nada. Tu silencio
va a hablarme.
Vos tenés mi atención: que es
una delicadeza, más allá
de lo que yo pueda decir. Yo tengo
tu constancia hacia algo
más allá de mí misma.
La fuerza
de tu compromiso nos recarga: vivimos
de ese empuje, prestándonos coraje
el uno al otro.
II
Quisiera hablar con vos.
¿Con quién más podría hablar?
Sos vos el que hace
un mundo del que hablar.
Va madurando en tu calor
la fruta: todas esas manzanas
y las peras que crecen
junto al muro, al sur de mi
cabeza. Si prestás atención
la lluvia cae para ellas, y
ellas beben. Y si
hablás en respuesta
las semillas
saltan al suelo.
Hablá o no digas nada. Tu silencio
va a hablarme.
9 Comments:
El de abajo y éste
Gran dupla Z
gustó mucho la traducción
Zip, a mi también me gusta. Le leo desde hace tiempo, ya quisiera ver algo suyo, como alguna que otra cosa que puso por ahí...
Le recomiendo "From the Rivers to the Oceans", de Bill Callahan.
Fabulosa, E. Formidable. Me encantó.
Bellísimo!!!! Gracias por compartirlo!
Saludos
muy bonito!
Z: te recomiendo escuchar cualquier tema de Joanna Newsom. Creo que te vas a enamorar y vas a ser tan bueno de traducir alguna de sus letras. Especialmente: Inflammatory Writ.
Excelente! Hace años que busco la antología de Levertov de editorial Ación sin suerte. Algún día se dará...
saludos
tenes la version en ingles?
Publicar un comentario
<< Home