9.7.12

Traductor invitado

EDUARDO MILÁN TRADUCE A GUILLAUME DE POITIERS


Hice un poema sobre nada:
No es de amor, no es de amada,
No tiene salida ni entrada;
      Al encontrarlo
Iba durmiendo por el camino
      En mi caballo.

Yo no sé cuándo fui alumbrado,
No soy alegre ni exaltado,
Ni parlanchín ni callado,
      Ni le hago caso:
Acepto todo lo que es dado
      Como un acaso.

Recuerdo poco cuando adormecí;
Al despertar, muy poco vi,
Mi corazón casi partí,
      Con ese mal,
Pero no me fijaré ni en ti
      Por San Marcial.

Estoy enfermo y moriré;
Nadie me ha dicho de qué,
A un médico recurriré.
      Y no sé cual
Será un buen médico, veré,
Si no, fatal.

Tengo una amiga, pero quién es
No sé ni ella sabe, esto es,
Ni quiero ver, por esta fe,
      Nada concierta
Si hay un normando o un francés
      Contra mi puerta.

Yo no la vi y amo a nadie
Que no me hizo bien ni daño
Y no me vio. Y no es desgano.
      Tanto me da:
Yo sé de otra, desde antaño,
      Que vale más.

Canción al fin, no sé de quién,
La pasaré sin prisa a alguien
Que la dirá, por este bien,
      A alguien cercano
Que la dejará también,
      En buenas manos.

1 Comments:

Blogger Graciana said...

Muy notable traducción.

1:01 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home