Catul. 51
Me parece que a un dios es comparable,
y aun supera a los dioses, si eso es lícito,
el que sentado frente a vos te mira
sin cesar y te escucha
sonreír dulcemente. Y yo, por eso,
¡ay de mí!, pierdo el juicio: porque sólo
con verte, Lesbia, apenas puedo hablar
con un hilo de voz,
se me traba la lengua, un fuego suave
me recorre los miembros, los oídos
por su cuenta retumban y la noche,
doble, tapa la luz.
Es malo para vos, Catulo, el ocio:
cifrás todas tus ansias en el ocio:
a reyes del pasado perdió el ocio,
felices, y a ciudades.
y aun supera a los dioses, si eso es lícito,
el que sentado frente a vos te mira
sin cesar y te escucha
sonreír dulcemente. Y yo, por eso,
¡ay de mí!, pierdo el juicio: porque sólo
con verte, Lesbia, apenas puedo hablar
con un hilo de voz,
se me traba la lengua, un fuego suave
me recorre los miembros, los oídos
por su cuenta retumban y la noche,
doble, tapa la luz.
Es malo para vos, Catulo, el ocio:
cifrás todas tus ansias en el ocio:
a reyes del pasado perdió el ocio,
felices, y a ciudades.
7 Comments:
Me encantó. Raro que el de Safo lo tradujiste de "tú", y éste de Catulo, de "vos".
Es una buena observación. Por algún motivo, en principio textual, pero que seguramente debería revisar, tiendo a imaginarme elevado el estilo de Safo y más pedestre o al menos más liviano el de Catulo.
habrá comenzado a rodar desde acá "el hilo de voz"?
Matías: en rigor, lo del "hilo de voz" fue una libertad que me tomé. En los manuscritos falta el verso ocho. Suele conjeturarse "vocis in ore" o "Lesbia vocis" ("de voz en la boca" o "de voz, Lesbia" literalmente, que engancha con "...nihil est super mi", que significa "no me queda nada"). Por eso me tomé esa libertad,amén de que siempre suelo permitírmelas. Quizás podría haber traducido, para ser más literal, cosa que no siempre es lo mejor, "con verte, Lesbia, ya nada me queda / de voz en la garganta". Pero lo del hilo de voz me pareció por alguna razón más atractivo.
que lindo. pone melancolia.
Gracias, con hilo o sin hilo Catulo sigue sonando como si escribiera hoy día, es notable su actualidad
dando unas vueltas inesperadas encontre "zaidenwerg", y ya que no suelo ser elogioso sólo diré voy a seguir paseando por aquí
hace que mi ánimo detectivesco vuelva a resurgir
un gusto.
Publicar un comentario
<< Home