18.11.10

Canción nocturna del errante [I] (Johann Wolfgang von Goethe)

Vos que venís del cielo
y que calmás la pena y el dolor,
y vos, que doblemente refrescás
el corazón que sufre un pesar doble,
ya me cansé de tanta agitación,
¿por qué tanto dolor y tanto anhelo?
Vení, vení a mi pecho, dulce paz.

4 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Hm, veo que Goethe ha calado por estos lares...;-)
Me gusta mucho tu versión, aunque algunas cosillas quizá podrían matizarse un poco, desde mi punto de vista siempre. Son cosas opinables, desde luego.
Por ejemplo, ese "y vos que". No sé si es por cálculo metro, ese "y" que la traducción incorpora no aporta nada, más bien es un cuerpo extraño en ese verso y lo entorpece. Lo mismo para el verso anterior: el "y" no es necesario y para mí perjudica al verso.
Y sí, "erquicken" es "refrescar", pero estoy segura de que había una forma mejor de expresar esa idea de calmar, de ser un bálsamo para el corazón doblemente pesaroso.
El "Ach, ich des Treibens müde!" en la traducción pierde énfasis.

Muchas gracias por incluir poesía en alemán y por ofrecernos traducciones. No es algo frecuente en los blogs de poesía y se agradece mucho.

M.

7:19 a.m.  
Blogger zaidenwerg said...

En efecto, algunos de esos ripios son por metro. Tené en cuenta que mi conocimiento del alemán es muy deficiente, de modo que dependo de los diccionarios y de mi propio instinto poético, si es que puede hablarse de eso. Yo me considero eminentemente un traductor del inglés; en todo lo demás ando más o menos a tientas. Veré qué puedo hacer para mejorar la versión. El tema de la rima fue un problema, como podrás ver tuve que dejar el verso central desapareado. Saludos y gracias por leer.

7:44 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

Sí, E, sí que puede hablarse de tu instinto poético!! Pero a mí me parece que, además del instinto poético, tu instinto lingüístico también está funcionando aquí de maravilla porque la sintaxis alemana no es fácil de desentrañar y eso no lo da un diccionario. A mí tu versión me sigue gustando mucho, a pesar de las cosas que he apuntado antes, que son, de verdad, subjetivas.

M.

7:59 a.m.  
Blogger caroline said...

es bonito

5:33 p.m.  

Publicar un comentario

<< Home