Traductor invitado
ELISEO DIEGO TRADUCE A OSIP MANDELSTAM
¿DONDE VOY A METERME EN ESTE INVIERNO?
¿Dónde voy a meterme en este invierno?
Abierta la ciudad, me agarra extraña.
¿Ebrio estaré de ese candado eterno?
Quiero mugir a tanta puerta huraña.
La media estrecha de calleja aullante,
su noche de alacena engarrotada,
y el chasco de escurrirse ese atorrante
por el mismo rincón donde no hay nada.
Y al foso, a la tiniebla de verrugas
me resbalo, hacia el pozo ya de hielo,
y a tumbos como al viento sus arrugas
y huyen grajos y fiebre en sólo un vuelo.
Y tras ellos me tiro dando un grito
de qué gélida caja de madera.
"¡Un médico, un lector yo necesito!
¡Una conversación en la escalera!"
¿DONDE VOY A METERME EN ESTE INVIERNO?
¿Dónde voy a meterme en este invierno?
Abierta la ciudad, me agarra extraña.
¿Ebrio estaré de ese candado eterno?
Quiero mugir a tanta puerta huraña.
La media estrecha de calleja aullante,
su noche de alacena engarrotada,
y el chasco de escurrirse ese atorrante
por el mismo rincón donde no hay nada.
Y al foso, a la tiniebla de verrugas
me resbalo, hacia el pozo ya de hielo,
y a tumbos como al viento sus arrugas
y huyen grajos y fiebre en sólo un vuelo.
Y tras ellos me tiro dando un grito
de qué gélida caja de madera.
"¡Un médico, un lector yo necesito!
¡Una conversación en la escalera!"
4 Comments:
Un gusto leer este poema de Mandelstam traducido por ese enorme poeta cubano que fue y es Eliseo Diego, maestro en todo el sentido del término. Y qué gusto haber descubierto por azar tu espacio que hoy recorro.
Saludos...
google me trajo aca. blog de documentos dificiles, eh :)
Bueno, bienvenida en cualquier caso. Por cierto, ¿por qué pensás que éste es un blog de documentos difíciles?
Abrazo,
E.
Gracias por acercarnos a esta versión maravillosa del fascinante Ossip Mandelstam !
un gusto encontrarme con tu espacio
saludos Sabra
Publicar un comentario
<< Home