Lo que el amor les hace a los poetas (2005)
no es trágico: es atroz. Les sobreviene
una luctuosa ruina a los poetas que el amor captura,
sin importar su orientación o identidad
poética. El amor lleva al total desastre
de la uniformidad a los poetas gay,
a los poetas pansexuales y bisiestos,
y a las poetas y poetrices feministas, fementidas o veraces;
a los obsesionados con el género
y a los degenerados por igual, y a los perversos polimorfos:
y hasta los fetichistas de los pies
del verso capitulan a las plantas del amor,
que no distingue ideología,
programa ni poética. A los vates de la torre de marfil
los precipita del penthouse ebúrneo
directo a planta baja. A los apóstoles
del Zeitgeist, que proclaman sin empacho que la lírica está muerta,
les permite insistir en el error
y en sus prolijas parrafadas. Les produce una hemorragia palatal
a los que comban parcos aforismos diagonales,
a los herméticos de lata, a los que envasan
sus versos al vacío, a los falsarios del silencio,
y a los que fraguan haikus castellanos
al itálico modo. A los puristas de la voz les corta en seco
su dulce lamentar, y a los maniáticos del ritmo
les quiebra las falanges, y estropea
el íntimo metrónomo que llevan junto al corazón
para marcar el paso de sus versos. Les compone el sensorio
a los videntes y malditos y demás
rebeldes e insurrectos sin razón ni causa
poética, y les cura el desarreglo razonado
de todos los sentidos. Desaloja de su noche oscura
a los que piden luz para el poema
en las cavernas del sentido, y los devuelve sin escalas
a la trasnoche de la carne literal. Lo que el amor
les hace a los poetas, con paciencia y mansedumbre,
mientras las mariposas lentamente les ulceran el estómago
y el páncreas poco a poco deja de funcionar,
es harto inconveniente. A los que buscan con ahínco
y precisión de cirujano la palabra justa les arruina
el pulso, y en lugar de dar la vida, la aniquilan en su afán.
Y a los que con ardor y devoción persiguen
un absoluto en el poema, como un grial
todo de luz, tirante, diáfana y febril,
les nubla las certezas, y el deseo mismo
de saciar su ansiedad. Lo que el amor
les hace a los poetas, inadvertidamente,
mientras cosen y cantan y se atoran de perdices, es agudo, terminal
y fulminante. Es un torrente arrollador
de prosa, que espolea y multiplica, en progresión exponencial,
a los zopencos y palurdos de la poesía:
a los que cortan sin razón sus versos diminutos;
a los jinetes compulsivos;
a los diseñadores tipográficos del verso;
a los que quiebran la sintaxis sin saber
torcerla; a los que escarban en el éter a la busca de inauditos neologismos inaudibles;
a los modernos sin pretexto; a los que creen descubrir
la pólvora en sus versos balbucientes;
a los contestatarios automáticos y a los porno-poetas;
a los que sueltan grandes nombres por la densa
fronda de sus poemas, como Hansel y Gretel arrojaban
migas; a los que impostan en su voz
vacante los mohines de una infancia lobotomizada;
a los poetas bellos y felices, caprichosos;
a las tribus urbanas y los groupies de la poesía pubescente;
a los poetas pop y los rockstars del verso; a los videopoetas y performers;
a los ovni-poetas, voladores o rastreros, identificados;
a los objetivistas sin objeto
ni vista; a los que exigen que el poema
se vista de mendigo; a los filósofos poetas;
y a los cultores convencidos
de la “prosa poética”. El amor,
que mueve el sol y a los demás poetas,
los lleva hasta el postrero paroxismo: los convierte
en tierra, en humo, en sombra, en polvo, etcétera:
en polvo enamorado.
Y si resulta todavía que entre ellos
se aman amorosos los poetas pares,
felices en su amor solar sin escansión,
como si fueran en verdad el uno para el otro
un agujero negro de opiniones nebulosas,
tácitas palmaditas en la espalda y comentarios al pasar,
enanos, enfriándose, se absorben entre sí
y desaparecen.
una luctuosa ruina a los poetas que el amor captura,
sin importar su orientación o identidad
poética. El amor lleva al total desastre
de la uniformidad a los poetas gay,
a los poetas pansexuales y bisiestos,
y a las poetas y poetrices feministas, fementidas o veraces;
a los obsesionados con el género
y a los degenerados por igual, y a los perversos polimorfos:
y hasta los fetichistas de los pies
del verso capitulan a las plantas del amor,
que no distingue ideología,
programa ni poética. A los vates de la torre de marfil
los precipita del penthouse ebúrneo
directo a planta baja. A los apóstoles
del Zeitgeist, que proclaman sin empacho que la lírica está muerta,
les permite insistir en el error
y en sus prolijas parrafadas. Les produce una hemorragia palatal
a los que comban parcos aforismos diagonales,
a los herméticos de lata, a los que envasan
sus versos al vacío, a los falsarios del silencio,
y a los que fraguan haikus castellanos
al itálico modo. A los puristas de la voz les corta en seco
su dulce lamentar, y a los maniáticos del ritmo
les quiebra las falanges, y estropea
el íntimo metrónomo que llevan junto al corazón
para marcar el paso de sus versos. Les compone el sensorio
a los videntes y malditos y demás
rebeldes e insurrectos sin razón ni causa
poética, y les cura el desarreglo razonado
de todos los sentidos. Desaloja de su noche oscura
a los que piden luz para el poema
en las cavernas del sentido, y los devuelve sin escalas
a la trasnoche de la carne literal. Lo que el amor
les hace a los poetas, con paciencia y mansedumbre,
mientras las mariposas lentamente les ulceran el estómago
y el páncreas poco a poco deja de funcionar,
es harto inconveniente. A los que buscan con ahínco
y precisión de cirujano la palabra justa les arruina
el pulso, y en lugar de dar la vida, la aniquilan en su afán.
Y a los que con ardor y devoción persiguen
un absoluto en el poema, como un grial
todo de luz, tirante, diáfana y febril,
les nubla las certezas, y el deseo mismo
de saciar su ansiedad. Lo que el amor
les hace a los poetas, inadvertidamente,
mientras cosen y cantan y se atoran de perdices, es agudo, terminal
y fulminante. Es un torrente arrollador
de prosa, que espolea y multiplica, en progresión exponencial,
a los zopencos y palurdos de la poesía:
a los que cortan sin razón sus versos diminutos;
a los jinetes compulsivos;
a los diseñadores tipográficos del verso;
a los que quiebran la sintaxis sin saber
torcerla; a los que escarban en el éter a la busca de inauditos neologismos inaudibles;
a los modernos sin pretexto; a los que creen descubrir
la pólvora en sus versos balbucientes;
a los contestatarios automáticos y a los porno-poetas;
a los que sueltan grandes nombres por la densa
fronda de sus poemas, como Hansel y Gretel arrojaban
migas; a los que impostan en su voz
vacante los mohines de una infancia lobotomizada;
a los poetas bellos y felices, caprichosos;
a las tribus urbanas y los groupies de la poesía pubescente;
a los poetas pop y los rockstars del verso; a los videopoetas y performers;
a los ovni-poetas, voladores o rastreros, identificados;
a los objetivistas sin objeto
ni vista; a los que exigen que el poema
se vista de mendigo; a los filósofos poetas;
y a los cultores convencidos
de la “prosa poética”. El amor,
que mueve el sol y a los demás poetas,
los lleva hasta el postrero paroxismo: los convierte
en tierra, en humo, en sombra, en polvo, etcétera:
en polvo enamorado.
Y si resulta todavía que entre ellos
se aman amorosos los poetas pares,
felices en su amor solar sin escansión,
como si fueran en verdad el uno para el otro
un agujero negro de opiniones nebulosas,
tácitas palmaditas en la espalda y comentarios al pasar,
enanos, enfriándose, se absorben entre sí
y desaparecen.
60 Comments:
ja, ja, excelente!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
muy bueno
excelente, milibir
Ufff! Aquí no se salva nadie.El poema es bastante bueno, pero me parece que entra en esa especie de "guerra civil" que hay siempre entre los poetas y poéticas. No obstante, dice una verdad irrefutable.
bueno si bien verboso. me divirtió descubrir las citas a conocidos poemas intercalados ¿me faltará alguno?
Dale, juguemos: ¿cuáles descubriste?
yo soy poeta gay y fetichista de los pies... supongo que ya me chingé... kool!!!
La cosa era para los fetichistas de los pies del verso. El fetichismo de los pies es una práctica que este blog y quien firma están lejos de condenar.
Es cierto. El amor a los poetas
los hunde en el más profundo silencio, o como demostró usted, en la más ingeniosa verborragia.
me gusta. esta bien. Soy una chica española que..escribe.
Mi blog es: volveraviena.blogspot.com
el vuestro me gusta.
un saludo!
Cloe:
Muchas gracias. Una pregunta: ¿por qué "vuestro", si lo hago yo solo?
Bien, cuestión del lenguaje castellano. tengo la estúpida manía de decir "vuestro" cuando hablo con argentinos. ahora me dirás que no eres argentino...
entonces te felicito a tí, solo.
felicidades por tu blog y viva la poesía!
Chidos tus poemas vale. Que la diversidad siga cantando...
D
¿Y yo sería un exponente de la diversidad? ¡Qué horror!
Esta sudo-seudo-poeta-poetiza putiza-putita le agradece y felicita, excelente poema, lo disfruté hasta los pies.
Bueno, me alegra mucho que te haya gustado, y que hayas encontrado una nueva categoría (y van...) que no incluí en el poema. ¡Gracias!
Esta bueno tu poema, es extraño identificar a otros y sentirse identificado al mismo tiempo jaja, como maniatico del ritmo a veces se me quiebran las falanges : )
saludos sigo leyendo. se ve que has leido mucha poesia surtida y a granel world wide web. : )
la palabra enano del penúltimo verso me suena rara, choca de algun modo, creo. ritmo sabes. jeje
Lo de "enanos enfriándose" tiene que ver con la cita anterior de Dante ("amor / que mueve al sol y a los demás poetas"), porque las enanas blancas son estrellas del tipo del sol que ya no producen energía, y que están condenadas a enfriarse lentamente hasta desaparecer.
Con tu permiso pongo un link a este poema desde mi blog. ya había andado leyéndolo y pensé que había dejado un comment... en fin.. un saludo y como siempre un gusto la visita.
jqn
Joaquín: contás con mi permiso, aunque no sea necesario. Gracias a vos por la visita.
"La felicidad y la autentica poesia solo cohabitan por un breve timpo" Quien sera vulgarizado.. Tú poeta? o imposibilitaras el amor?.. Como podremos hacer que existan los dos..
¿Cómo lograr que el punto en que el amor se pierde,sea el mismo punto en que la luz se encuentra?
Interesante poema,da mucho que pensar sobre la condición humana del escritor de versos(algunas veces llamado poeta).
Gracias por compartir¡¡¡
aTTE:
Milton Medellín (méxico)
SOY EXTACIOADO: Me GUSTO TU ESCRITO Y CLARO, CREO Q TODOS NOS IDENTIFICAMOS CON LO Q DICES,Y SI BIEN A TODOS NOS LLEGA ESA CUESTION PALIDA DEL AMOR HAY QUE EMPESAR A DECIR COSAS PARA CUIDARNOS DE EL Y CON GRACIA PODER DECIRLE ADIOS Y CAMINAR CON LOS OJOS AVIERTOS A LA VERDAD.
Hay pocos blog como éste. Y ya que la diferencia entre Dios y una uña es cualitativa: hay pocos blogs con tanto amor.
Es bueno. www.fragmentoslejanos.blogspot.com
En cuanto a mi, todavía existo.
perdon, pero el sol nada tiene que ver con las enanas blancas, y tampoco esta bien eso decque no producen energia.
hola ezequiel.. felicitarte por este blog que desconocía y al que acabo de llegar.. Me encanta! Perdona mi castellano, no es mi lengua madre.
Podrias escribirme o darme tu meil a mi meil? Querria hacerte llegar algunos poemas
MariaAleix@hotmail.com
Sea como sea Felicidades.. un espacio buenísimo
hace mucho q vengo leyendo Diario de poesía con letras negras sobre blanco, muy loco leerlo en letras blancas sobre negro.
lo peor que le puede pasar a un poeta argentino es quedar del lado de adentro de lo publicable por esa revista
igual, es una cuestión de azar, o de amor, vaya a saber
no es cuestión de calidad, ojo
son los tiempos q corren
el tiempo nos corre, o bien lo corremos nosotros a él
y cada poeta elige dónde estar
con o sin amores
igual, tampoco se puede estar totalmente adentro o totalmente afuera
qué se yo, me aburrí
está bueno este sitio porque tiene bastante pound
Anónimo:
No me parece bien ni mal que expreses tu disgusto por esa publicación. Sólo que éste no es el lugar para hacerlo. Por cierto, yo publiqué en el Diario de Poesía hace un par de años; debe ser por eso que escribo tan poco.
Respecto de Pound, vas a encontrar más de él en Personae o en los Cantos. Acá hay apenas siete poemas.
Exelente poema. Me gusto. Saludos.
Mientras lo leía se me generó la siguiente imagen: alguien triturando/desmenuzando/separando/reduciendo/etceteribus algo
Como quien tritura una miga de pan un poco seca con la mano. La diferencia era que no había pan, e, imagino, se asemeja mucho a lo que el amor les hace a los poetas.
Me gustó mucho, felicitaciones.
guau
gracias por todo este material
otra derramada,
" Cada muerte de un poeta, aunque naturalmente posible, es contranatural, es decir, un crimen, por ello inacabable, ininterrumpida, eterna – en el momento - duradera"
Marina Tsvetáieva.
El contrapunto.
Por otro lado, creo yo, que es acaso el propio lenguaje quien absorbe.
¿Tenés que ser tan agudo, mordaz, descarnado, frío, sarcástico?
El amor promueve más de lo que toca... Aquí entonces el planteamiento se queda en aproximación, en un intento flojo, no diría que vago, pero flojo.
Lo descarnado, mordaz, frío, sarcástico es una de las lecturas posibles del poema. Detrás de todo eso, me parece que ser puede ver un gran amor por la poesía.
Sí, quizá me quedé sobre la superficie, y entonces me disculpo.
¿Te faltó mencionar a los suicidas?
Reconocí a San Juan, Huidobro, Quevedo, Girondo, ¿Rojas? ¿Yeats?
¿Bob Dylan? ¿Bukowski? ¿Verlaine? ¿Rimbaud? ¿Paz? ¿Valéry?
¿Plath? Estoy omitiendo a muchos, casi seguro.
Saludos.
Te faltan muchos, pero también te sobran bastantes. De los que importan faltan Góngora, José Gorostiza, López Velarde y Dante; a los otros, mejor no nombrarlos.
Por lo demás, no hay referencias voluntarias a Gonzalo Rojas (un poeta que me gusta muchísimo, de todos modos), ni a Yeats (otro extraordinario), ni a Valéry (me interesa más como crítico que como poeta), ni a Paz (me gustan Piedra de sol y Pasado en claro, y de a ratos; el resto, no mucho), ni Robert Zimmerman (aunque me encantan sus canciones), ni a la buena de Sylvia (que sí me gusta, aunque más me gusta Hughes). Ni tampoco a Girondo (me gusta Persuasión de los días y no mucho más), que yo sepa.
¡Ah! Me olvidaba de Garcilaso.
Habría que nombrarlos, habría que traerles aquí de nuevo.
A ver, asocié A Yeats con la torre, a Rojas con la cesura, a Plath con las feministas (aunque fue suicida y un poco me contradigo en el comentario) a Girondo y su yolleo con las nuevas palabras, a Paz, quizá pensé en él porque cuando pronuncio la palabra amor, viene también con ella a los labios, Piedra de sol, viene con todas sus posibilidades... ¿leíste ya, Árbol adentro? Descarté a Merton... ¿tendría que haberle mencionado? Tampoco escribí el nombre del autor de El evangelio eterno, y a Faria, me habría gustado nombrarlo también, Daniel Faria. Obvios, no encontré a ninguna chica por ahí, yo sigo prefiriendo a Plath sobre Ted... quizá por cuestiones que se vinculan más con la afinidad y los sentimientos ¿sabes quién nos falta? Nos faltan los polacos, Vallejo, Rilke, nos falta Celan, dime que Celan te gusta... Ahh, ¿Dickinson? cuando digo "blanco" pienso en ella.
¡Garcilazo! ¿Y García Lorca?
No he leído a Gorostiza. Uf.
Dios... acabo de cambiarle el nombre a Gracilaso, lo siento.
Todos los poetas que nombrás me gustan muchísimo, aunque no he leído a Merton (aunque sí a Cardenal, un gran poeta menor).
Celan y Rilke: como desconfío de las traducciones, y empecé hace poco a estudiar alemán, conozco de ellos apenas un puñado de poemas; Celan, particularmente, no sale muy favorecido de la traducción que viene en mi edición de Trotta.
Por cierto, Erre, habilitá el acceso a tu perfil, quisiera saber quién sos.
Yo estoy enamorada de él, se puede amar a un muerto, ya lo decía Marina, con quien inicié mi primer comentario.
Me parece que las traducciones de la Editorial Hiperión son buenas.
Bien... es decir, no encontrarías mucho en mi perfil, pero tengo una idea, dame un minuto.
Que bueno... Me encanta la forma de escribir.
Si tienes tiempo pasa por la mia tmb :/
http://polatmert.blogspot.com/
Voy a poner tu blog en mis favoritos...
veo que mi comentario será extemporáneo..es muy ingenioso tu "poema"? encontreme con varios increíbles..entre ellosSan Juan de la Cruz.., y ganaste ..y sabes qué , sos merecedor de todo respeto!
Seré franco, que he de perder? si anónimo es mi tránsito... más mi voz interna hace eco en quien seas y que observes estas meras líneas. Mi idea de sentimientos profundos serian la trascripción que esta dentro de algún paraje etéreo con libertad de volar más allá de mi condición errante y humanizada y no encerrado y ahogado en un trozo de carne motor de combustible sangrante en esta vida limitante... Tengo que ser franco, aunque sé que nada soy, ni mis palabras valgan de algo. Pero me pregunto para que plantearse, estudiar y plasmar escritos supuestamente poéticos si se vierten tantas palabras o conceptos entendibles solo para algunos estos quizás para eruditos o personas culturalmente "desarrolladas", acaso pecado es no ser desarrollado o evolucionado en esas áreas?, si es así, donde queda lo contemplativo y sereno de los sentimientos?, Donde la manera sencilla de que me entiendas mi sentir de la manera fácil?, Me niego a pensar que la poesía se haya creado para gente evolucionada en materia cultural semántica y de la lengua, más quiero creer que un verdadero poeta tiene una voz en el interior la cual tangible cuando en su talento sabe descifrar las transcripciones de su misma alma en un o cual sentir que tenga...Me niego a creer que esto sea poesía, y solo poesía cautiva encerrada con sus limitantes, más quiero creer que un poeta en lo delicado de palabras precisas y sencillas sabe del arte de comunicar un sentimiento y de esta forma unir miles de almas al ser captadas y no solo a algunas.... amo la libertad del viento, amo la libertad del sentir, más cuan prisionero en diferencias fabricadas en cada asunto del diario vivir del hombre.
Escribe aquí un errante, delirante e incomprendido ser, desde aquí uno de los últimos rincones del mundo, un lugar llamado Chile.
28/11/09 - 18:42hrs
Saludos.
No es muy común encontrar tanto genio e ingenio en un poema, ni en una sola persona. Me congratulo de haberte encontrado, trataré de seguirte por FB y volver acá por más, cada vez que pueda. Lograr tal madurez en la juventud no es muy común tampoco. Tienes un acervo que sorprende. A través de tus palabras acicateas mayor amor e interés por la poesía, para el que ya lo tiene. Para los que no lo tienen, tendrían que empezar por algo más simple, creo. Gracias por este poema, a mi gusto, magistral.
Frondosísimo y placentero aluvión de palabras y conceptos gratamente significativos. Excelente. Saludos Ezequiel!
Ay, sí: allí se me entrampó la poeta que soy... Ahí, justo en medio del paraíso del amor -esa mentira burguesa que compré al contado allá por 2004-. ¿Será que nunca más escribiré poesía...?
Lo que el amor les hace a los poetas, hace a me mismo, y no soy poeta, pero el estomago no es bueno, para el pancreas todo bien!
scusami per lo spagnolo!
Querìa pedir permeso para usar partes( pequenos)de sus traduciones en mi blog. Usted ha escrito otros poemas? Donde puedo leer?
Un saludo da Roma
Lago: Concedido. Escribime a zaidenwerg@gmail.com
motivante y emotivo por lo que se puede apreciar en los comentarios.
después de leerlo me dieron ganas de agregarle nomás una cosita, por lo menos mentalmente (aunque el medio permite proyectarme mentalmente sobre los otros virtuales, y ésta es la razón del comentario) a mi lectura, a saber: "Lo que el amor les hace a los poetas (y viceversa)"; ahora bien, como diría yo en un poema irreversiblemente inédito: "lo peor de la lluvia son las gotas".
¡un fraternal saludo desde La Plata!
G.A.
motivante y emotivo por lo que se puede apreciar en los comentarios.
después de leerlo me dieron ganas de agregarle nomás una cosita, por lo menos mentalmente (aunque el medio permite proyectarme mentalmente sobre los otros virtuales, y ésta es la razón del comentario) a mi lectura, a saber: "Lo que el amor les hace a los poetas (y viceversa)"; ahora bien, como diría yo en un poema irreversiblemente inédito: "lo peor de la lluvia son las gotas".
¡un fraternal saludo desde La Plata!
G.A.
Ezequiel, ho trovato la traduzione inglès
What love does unto poets.
Molto intessante e mi ha reso più chiari alcuni punti oscuri della mia traduzione ( e di A. Bisonni).
Però volevo chiederti se è "esatta" la frase "while they sew and they sing ".
Non è una espressione idiomatica spagnola? Devo tradurre mentre cuciono e cantano? fammi sapere.
Mi piacerebbe conoscere almeno alcuni dei riferimenti che fai alle varie scuole poetiche.
Saludos
Ales
Alessandro:
Que algo es "coser y cantar", en español, significa que es fácil, sencillo, plácido. En cuanto a las referencias, son numerosísimas; en este momento el trabajo me apremia un poco. Sigamos por mail, ¿OK?
Està bien.
Ti aspetto.
Buon lavoro.
Me identifiqué totalmente. Así me siento cuando escriboo!!! jajaja No te conocía y te estoy empezando a adorar!!! Liliana Evelyn de Guadalajara Jalisco, México
uh, cuántos comentarios! aquí uno más para decir: genial (porque uno a veces tiende a pensar que sin amor se va enfriando) revelador, sublime, gigante, gracias
uh, cuántos comentarios! aquí uno más para decir: genial (porque uno a veces tiende a pensar que sin amor se va enfriando) revelador, sublime, gigante, gracias
Uf! Terminé de leer. Tomo aire.
Publicar un comentario
<< Home