Pintura negra (The Rolling Stones)
Veo una puerta roja, y me dan ganas
de pintarla de negro. Basta ya
de colores, que sea todo negro.
Veo a las chicas que andan por la calle,
vestidas con sus ropas de verano,
y tengo que mirar para otro lado
hasta que se disipe esa negrura.
Veo una hilera de autos, todos negros
con flores tenebrosas, y el oscuro
amor que a mí ya nunca volverá.
Veo cómo dan vuelta la cabeza
y apartan la mirada hacia otro lado
como un bebé recién nacido: pasa
todos los días. Miro en mi interior
y veo que mi corazón es negro.
Veo mi puerta roja y ahora es negra.
Quizás desaparezca, y ya no tenga
que enfrentarme a la cruda realidad.
No es fácil afrontarla cuando todo
tu mundo es negro. Nunca más mi océano
verde se va a teñir de azul profundo.
Yo no pude prever que a vos también
te ocurriría esto. Si mis ojos
miran el sol poniente con fijeza
mi amor se reirá conmigo antes
de la llegada del amanecer.
Veo una puerta roja y me dan ganas
de pintarla de negro. Basta ya
de colores, que sea todo negro.
Veo a las chicas que andan por la calle,
vestidas con sus ropas de verano,
y tengo que mirar para otro lado
hasta que se disipe esa negrura.
Quiero ver todo negro, negro, negro.
Negro como la noche y el carbón.
Quiero que un manchón negro cubra el sol,
quiero verlo pintado todo negro.
de pintarla de negro. Basta ya
de colores, que sea todo negro.
Veo a las chicas que andan por la calle,
vestidas con sus ropas de verano,
y tengo que mirar para otro lado
hasta que se disipe esa negrura.
Veo una hilera de autos, todos negros
con flores tenebrosas, y el oscuro
amor que a mí ya nunca volverá.
Veo cómo dan vuelta la cabeza
y apartan la mirada hacia otro lado
como un bebé recién nacido: pasa
todos los días. Miro en mi interior
y veo que mi corazón es negro.
Veo mi puerta roja y ahora es negra.
Quizás desaparezca, y ya no tenga
que enfrentarme a la cruda realidad.
No es fácil afrontarla cuando todo
tu mundo es negro. Nunca más mi océano
verde se va a teñir de azul profundo.
Yo no pude prever que a vos también
te ocurriría esto. Si mis ojos
miran el sol poniente con fijeza
mi amor se reirá conmigo antes
de la llegada del amanecer.
Veo una puerta roja y me dan ganas
de pintarla de negro. Basta ya
de colores, que sea todo negro.
Veo a las chicas que andan por la calle,
vestidas con sus ropas de verano,
y tengo que mirar para otro lado
hasta que se disipe esa negrura.
Quiero ver todo negro, negro, negro.
Negro como la noche y el carbón.
Quiero que un manchón negro cubra el sol,
quiero verlo pintado todo negro.
10 Comments:
ja!
trató de cantarla, zaidenWerg? acá las chicas en la oficina me miran con cara rara. claro, estoy cantando en voz alta.
quedó bien eh...
saludos.
No, no intenté cantarla. Tanto el original como la traducción tienen un ritmo básicamente yámbico (tatá, tatá, tatá...). De todos modos, el propósito es otro: ante tanto loco afán por "desacralizar" lo clásico pasándolo por el tamiz de la cultura pop, yo me divierto haciendo lo contrario. De ahí las traducciones/intervenciones al itálico modo de Micheal Jackson, Beatles, Beach Boys, Pixies et alii.
Gracias por el comentario.
Quise decir "Michael".
muy bueno zaiden !!
me encantó, loco
No, si el propósito suyo lo tenía clarísimo, pero a mí me dió por cantarla... yo también puedo "desacralizar" su producción, o no?
saludos
Podés, podés. Lo mío fue una simple bajada de línea. A veces hay que permitírselas. Saludos.
Menos cantabile que la versión berreta de ratones. Pero más de 11, los drogados originales no cuentan tan bien las sílabas.
Sin embargo, canturreo la versión juansesca inevitablemente
Lo tuyo es un lowell vertido por el difunto girri
Amplío la bajada de línea, con un pequeño párrafo a manera de presentación de un dossier de traducciones de canciones rock & pop que va a salir en una revista de México:
----------------------------------
¡EY, EY! ¡AY, AY! EL ROCK & ROLL NO MORIRÁ JAMÁS
Una de las formas del creciente afán, común en la Argentina y otros sitios, por “desacralizar” la poesía, destruir aquellos que se creen sus fetiches y violar su tabernáculo, consiste en someter “los clásicos” al tamiz de la cultura pop. Calmos en el consuelo que provee una suerte de tácita canonización del verso proyectivo, y otras teorías que postulan una métrica propia e inalienable para cada poeta, de acuerdo a una respiración, que como huella digital del alma sólo a éste perteneciera, y felices por haber, al fin, logrado desterrar las clases de teoría y solfeo de la currícula poética, estos modernos vates se han lanzado a sus garages, han formado sus grupúsculos, y tocan en sus Stratocasters ruidosos himnos a la revolución en tres acordes: en el espacio monocorde de esa voz que es testimonio de una única, irrepetible subjetividad, han erigido un escenario donde se celebra lo diverso, y bajo el cual se oculta, insospechada o no, la ideología de lo política y estéticamente correcto.
Aun sabiéndose el reverso de la misma moneda, y a manera de una boba, y por completo innecesaria, justicia poética, estas intervenciones, que nacen, no se dude, del amor por la música, querrían desandar, si más no fuera, un trecho del camino.
Keith Richards está grabando un disco con Jack White, de los White Stripes.
Podés leer la noticia entera acá: http://rocktails.com.ar/2009/09/keith-richards-graba-con-jack-white.html
Saludos!!
Publicar un comentario
<< Home