Un poema adicional (John Ashbery)
¿Cuándo habrán de encontrar la esperanza y el miedo sus objetos?
El puerto, frío para los barcos apareados.
Y vos, parado en el balcón, perdiste,
con el bosque del mar debajo, calmo y gris.
Una fuerte impresión que fue arrancada de la luz descendente,
pero la culpa es de la noche. Vos sabías que la sombra
en el baúl estaba delirando,
pero te da más hambre y te olvidás.
Está abierta la caja lejana. Un ruido como de cereales
tirados en el suelo con alguna impaciencia: nos alzamos
con la noche salida de la caja de viento.
El puerto, frío para los barcos apareados.
Y vos, parado en el balcón, perdiste,
con el bosque del mar debajo, calmo y gris.
Una fuerte impresión que fue arrancada de la luz descendente,
pero la culpa es de la noche. Vos sabías que la sombra
en el baúl estaba delirando,
pero te da más hambre y te olvidás.
Está abierta la caja lejana. Un ruido como de cereales
tirados en el suelo con alguna impaciencia: nos alzamos
con la noche salida de la caja de viento.
2 Comments:
uia, lo traduje hace muchos, muchos años, ya no lo recordaba, pero me volvió la imagen de la persona en el balcón. siempre me pareció tan misterioso, este poema.
Esperemos que nunca, el puerto siempre sentira el fuego del viento por la noche, las sombras de los cuerpos amandose entre olas, el rumor de las aguas, el contenido del tesoro en el baul, el sonido del puente y el crujir de los corazones.
Publicar un comentario
<< Home