6.2.09

El cuadro (Ezra Loomis Pound)

Los ojos de esta dama muerta me interpelan,
porque hubo amor allí, que no se extinguiría.
Y hubo también deseo, que un beso no calmara.

Los ojos de esta dama muerta me interpelan.

12 Comments:

Blogger Leandro said...

El subjuntivo de la tercera línea todavía me tiene pensando.

12:27 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Una posibilidad es que lo leas con valor de potencial.

12:29 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Como en "Explico algunas cosas", de Neruda:

"Chacales que el chacal rechazaría / piedras que el cardo seco mordería escupiendo / víboras que las víboras odiaran" (por "odiarían").

12:30 p.m.  
Blogger Leandro said...

¡Muy buen ejemplo!

4:35 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Tremendo ese poema de Neruda; pensar que hay gente que sigue denostándolo, y en vez de juzgarlo por sus mejores poemas (que son extraordinarios), le reprochan los ripios y los momentos excesivamente sentimentales, ya sea en términos eróticos o militantes.

4:45 p.m.  
Blogger Mary Poppins said...

Lei esa traduccion sobre Cernuda que y recorde algo que él me inspiro hace unos meses
espero te guste

Saludos

5:18 p.m.  
Blogger Salvador Cristofaro said...

Hola zaidenwerg,
Tal vez este comentario sea un sapo de otro pozo, pero aun así te dejo un abrazo desde mi nueva tierra virtual.
A ver cuando sale una comidita, que ya me creo el dueño de 2666.

7:39 p.m.  
Blogger Tam! said...

Conocía el poema. Bueno que lo traigas: es sobrio y profundo, un cuadro a partir de cuya contemplación el autor se vuelve hacia sí mismo.

Saludos.

11:06 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Salva: ya había estado en tu tierra virtual. La comidita, cuando quieran; 2666 ya lo leí, así que no tengo apuro por recuperarlo. Abrazo.

12:03 a.m.  
Blogger Leandro said...

Neruda es un gran poeta, ni Borges pudo sostener esa ninguneada por mucho tiempo. En los dos casos, en Borges y en Neruda, los dos fueron patoteados por sus posturas, a mano izquierda o mano derecha.

12:44 p.m.  
Blogger costa sin mar said...

man!!! qué lindo tu blog
llegué por el poema de sexton, el vos que usás es hermoso en esa traducción

5:59 p.m.  
Blogger gabriela fanzone said...

Lo mismo pienso de Neruda. Gracias por expresarlo tan bien, y por este poema de ELP.

9:54 p.m.  

Publicar un comentario

<< Home