17.8.06

No me gustan los lunes (The Boomtown Rats)

El chip de silicona que tiene en la cabeza
se está sobrecargando. Hoy nadie va a la escuela:
ella los va a obligar a quedarse en sus casas.
Y papi no lo entiende, porque él siempre había dicho
que ella era un pan de dios. Y no le ve un motivo
porque no hay motivos. ¿Qué motivos habría que alegar?

Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Quiero pasarme el día a los cuetazos.

El mundo está a la espera de lo que diga el télex,
al que mantienen siempre radiante e impoluto.
Mamá no puede creer lo que le están diciendo,
y a papá se le vino el mundo abajo.
Se ponen a pensar en su hija dilecta:
de repente, los dulces dieciséis no son tan buena edad,
y no, no es tan sencillo admitir la derrota.
No le encuentran motivos porque no hay motivos:
¿qué motivos habría que alegar?

Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Quiero pasarme el día a los cuetazos.

En el patio, ya nadie está jugando.
Ella quiere jugar un rato con sus chiches.
Y hoy salimos antes, y pronto aprenderemos la lección:
¿Qué vamos a estudiar? “Cómo morir”.
Y ahora ya se escuchan los megáfonos, y luego al comisario
que explica los inconvenientes que hubo, y cómo fue y por qué.

Y él no ve los motivos,
porque no hay motivos:
¿qué motivos habrá para morir?

Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Explíquenme por qué
no me gustan los lunes.
Quiero pasarme el día a los cuetazos.

7 Comments:

Blogger paula said...

me he sorprendido. voy a acabar con mis prejuicios..(de todos modos, en base a respeto) Incluso
ud pone poesia del rock, y decias que era ¨Otra cosa¨

1:56 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Paula: No sé si estoy seguro de entender tu comentario. ¿A qué prejuicios aludís? ¿A los tuyos respecto de mí? ¿Qué cosa es "otra cosa"? En cuanto a lo que quiero hacer con la traducción de canciones, cf. el último comentario de http://zaidenwerg.blogspot.com/2005/12/pintura-negra-rolling-stones.html

7:25 p.m.  
Blogger paula said...

Si, mios. Mas que prejuicios, asociaciones (caballeria, respeto, etc). La Otra Cosa que decias, que no hay poesia en el rock (cuando te daba mi ejemplo Barrett de estandarte).
Respecto del comment que citas, las operaciones de disfraces y filtros, son. Una mierda que a veces funciona dentro de la industria cultural, y que no me parece muy util vengar. La sacralizacion escapa un poco a las voluntades, me parece. No hay con qué (yámbico) darle a la belleza semi ruda de Paint it Black. No necesita cambiarse. Un beso.

11:47 p.m.  
Blogger zaidenwerg said...

Nunca pensé en una "venganza"; tenía más que ver con un chiste privado: las traducciones -tengo la esperanza- se sostienen sin eso. Respecto de la "poesía del rock", a mí en el noventa y nueve por ciento de los casos me sigue haciendo falta la música para darle sentido "poético" a una letra. Y no intento "cambiar" la belleza, ruda o no, sino utilizar mi traducción como una prótesis que supla, con mayor o menor éxito, la ausencia de la música. Es decir, restituirle cierta música y cierta cohesión que se pierde al despojar a la canción de su forma natural.

1:09 p.m.  
Anonymous Anónimo said...

andaba buscando la letra, recuperarla de algunos años atrás... y la encontré acá. gracias por la traducción. galega

9:26 p.m.  
Anonymous Mozart said...

Quisiera saber de qué se trata la canción, porque aunque esté traducida, hay algunas metáforas que no logro captar...
¿Por qué no le gustan los lunes?
Muchas gracias!!!

12:13 a.m.  
Anonymous Anónimo said...

la canción trata de una chica de 16 años que hace unos años atrás provocó un tiroteo en su colegio. Ella sólo alegó que lo hizo porque no le gustaban los lunes

7:07 a.m.  

Publicar un comentario

<< Home