La migración nocturna (Louise Glück)
Ahora es el momento en que volvés a ver
la ceniza del monte con sus bayas rojas,
y en el cielo, ya oscuro,
la migración nocturna de las aves.
Me entristece pensar
que los que han muerto ya no podrán verlas;
esas cosas de las que dependemos
desaparecen.
¿Qué hará entonces el alma para encontrar consuelo?
Me repito a mí misma que quizá
ya no le hagan más falta estos placeres;
quizás alcance apenas con no ser,
por difícil que sea imaginarlo.
la ceniza del monte con sus bayas rojas,
y en el cielo, ya oscuro,
la migración nocturna de las aves.
Me entristece pensar
que los que han muerto ya no podrán verlas;
esas cosas de las que dependemos
desaparecen.
¿Qué hará entonces el alma para encontrar consuelo?
Me repito a mí misma que quizá
ya no le hagan más falta estos placeres;
quizás alcance apenas con no ser,
por difícil que sea imaginarlo.
4 Comments:
Muy bien elegido el título. El poema fluye muy bien en castellano.
¡Gracias! Louise Glück es buenísima.
Hermoso, no la conocía (siempre vengo acá a desagotar mi ignorancia y a agradecer su reducción).
qué biblioteca! llegué buscando a sharon olds y me encontré con loiuse, tan así... me voy llena.
abrazo y gracias.
Publicar un comentario
<< Home